Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

und zwar

  • 1 und zwar

    en wel, te weten
    ————————

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > und zwar

  • 2 und zwar

    1) (а) и́менно уточнение

    sie háben nur ein Kind, und zwar éinen Sohn — у них то́лько оди́н ребёнок, а и́менно сын

    2) и прито́м усиление

    du wirst dich entschúldigen, und zwar sofórt — ты извини́шься, и прито́м сейча́с же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > und zwar

  • 3 und zwar

    u.zw. (und zwar) (a) mianowicie

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > und zwar

  • 4 und zwar

    союз
    1) общ. а именно, (а) именно (уточнение)
    2) разг. да (усиление; притом)

    Универсальный немецко-русский словарь > und zwar

  • 5 und zwar

    gener. u. iw.

    Универсальный русско-немецкий словарь > und zwar

  • 6 und zwar

    a saber, o sea

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > und zwar

  • 7 und zwar

    viz; videlicet

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > und zwar

  • 8 und zwar

    1. namely
    2. videlicet (viz.)

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > und zwar

  • 9 ..., und zwar gar nicht einmal so wenig.

    ... and not an insignificant amount either.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > ..., und zwar gar nicht einmal so wenig.

  • 10 ich habe noch etwas mitzuteilen, und zwar ...

    tengo algo más que decir, y es que...

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > ich habe noch etwas mitzuteilen, und zwar ...

  • 11 Er ist ein Bösewicht, und zwar von der gefährlichsten Sorte.

    He is a villain, and a most dangerous one at that.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er ist ein Bösewicht, und zwar von der gefährlichsten Sorte.

  • 12 nämlich, und zwar

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > nämlich, und zwar

  • 13 Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn.

    They have one child and that happens to be a son.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn.

  • 14 und

    und, et (καί, verbindet früher Unverbundenes und Unabhängiges). – que, an das dazu gehörige Wort angehängt (τέ, reiht an, nämlich Gehöriges und sich Ergebendes, auch Verschiedenartiges, aber zu einem Zwecke Verbundenes). – atque od. ac (verbindet Ungleichartiges u. Neues). – In vielen Beziehungen aber wird »und« gar nicht übersetzt, wobei man zwei Fälle unterscheide: a) wenn »und« einzelne Begriffe verbindet, u. zwar bleibt es hier in folgenden Verbindungen im Lateinischen unausgedrückt: α) in gewissen (bes. sprichw. gewordenen) Redensarten und Wendungen, z.B. Roß u. Mann, equi viri: Männer u. Frauen, viri mulieres. β) wenn drei und mehrere Dinge aufgezählt werden, wo auch das letzte nicht mit einer Kopula verbunden wird, z.B. das Vaterland ist durch meine Mühen, Ratschläge und Gefahren gerettet, patria laboribus, consiliis, periculis meis servata est. – Nach einer Aufzählung einzelner Begriffe wird »und« in der Verbindung »und andere, und die übrigen, und dergleichen etc.« gew. nicht übersetzt; doch stehen auch et od. que (bes. bei ceteri od. reliqui, wenn das mit diesen angefügte letzte Glied ein allgemeines ist); z.B. es waren Griechen und Römer und andere zugegen, aderant Graeci, Romani, alii: Ehren, Reichtümer, Vergnügungen und so weiter, honores, divitiae, voluptates, cetera: Stirn, Augen, Ohren und die übrigen Teile, frons, oculi, aures et reliquae partes. – b) wenn »und« ganze Sätze verbindet. Dann gebrauchten die Lateiner α) das Relativ, z.B. es kam ein Bote und meldete, venit nuntius, qui nuntiabat. β) Partizipia, indem derjenige Satz, der eine Nebenhandlung ausdrückt, in einen Partizipia lsatz verwandelt [2383] wird, z.B. er trat auf und sprach folgendes, inmedium prodiens haec locutus est: er verließ die Stadt und begab sich auf sein Landgut, urbe relictā in villam se recepit. γ) Kausalpartikeln, z.B. Tanthippus wurde den Karthagern zu Hilfe geschickt und verteidigte sich tapfer, Xanthippus, cum Carthaginien sibus auxilio missus esset, fortiterse defendit: ich sah ihn und erkannte ihn sogleich, postquam eum aspexi, ilico cognovi.

    und auch, et (vermehrend, zusetzend, z.B. et Romam frequenter migratum est, und auch nach R.). – et quoque (steigernd = und sogar auch, z.B. et sarmentaquoque in merce sunt). – Ist »und auch« = wie auch, s. wie auch.

    und dann, nach vorherg. »zuerst (primum)« bl. deinde (s. Caes. b. G. 1, 25, 1; b. c. 1, 74, 2). – und demnach, und demgemäß, und daher, und also, und so, und also auch, und demnach auch, und folglich auch, et igitur; igiturque; et ergo; et ideo; ideoque; itaque. und doch, et tamen; atqui (doch aber, zu Anfang eines Satzes).

    und zwar, et (ac)... quidem. – Wird durch »und zwar« eine neue Bestimmung zu einem Nomen hinzugefügt, so steht et is, isque, z.B. wir suchen Beispiele, und zwar nicht alte, exempla quaerimus et ea non antiqua. – Bezieht sich. »und zwar« auf ein Verbum oder einen ganzen Satz, so steht idque, z.B. es ist eine schwierige Sache zu schiffen, und zwar im Juli, negotium magnum est navigare, idque mense Quintili.

    und nicht, und auch nicht, nec od. neque. et non od. ac non (und zwar mit dem Unterschied, daß nec und neque stehen, wenn der ganze zweite Satz verneinend gedacht wird, et non u. ac non, wenn nur einzelne Worte oder Begriffe verneintwerden, ac non insbes., wenn im zweiten Satze eine Berichtigung oder ein Gegensatz enthalten ist, z.B. man muß die Vernunst gebrauchen und nicht der schlechten Regel der Gewohnheit folgen, adhibenda est ratio nec utendum pravissimā consuetudinis regulā: es ist weitläufig und nicht notwendig, zu erwähnen, longum est et non necesarium commemorare: ich schriebe ausführlicher, wenn die Sache Worte verlangte und nicht für sich selbst spräche, pluribus verbis ad te scriberem, si res verba desideraret ac non pro se ipsa loqueretur. – In Gegensätzen, wenn zwei Behauptungen sich gegenübergestellt werden, läßt man im Lateinischen entweder diejenige vorangehen, die man für unrichtig erklären will, und stellt ihr die richtige mit sed gegenüber, oder man läßt die richtige vorangehen und läßt darauf die unrichtige ohne Konjunktion folgen, z.B. es ist durch deine Schuld geschehen und nicht durch die meinige, non meā culpā factum est, sed tuā; od. tuā culpā factum est, non meā. – Tritt zu »und« ein negatives Pronomen oder Adverb, wie »keiner, niemand, niemals«, so steht, wenn der ganze folgende Satz verneint wird, nec oder neque mit dem affirmativen Pronomen oder Adverb, z.B. nec quisquam, nec umquam: wenn aber die Negation nur zu einem einzelnen Worte gehört, so bleiben [2384] tun, als wenn sie alles wüßten, und wissen doch nichts, quidam se simulant scire, nec quicquam sciunt: bei den Germanen beerben jeden seine Kinder, und es gibt kein Testament, apud Germanos heredessui cuique liberi et nullum testamentum.

    deutsch-lateinisches > und

  • 15 zwar

    zwar, quidem (z.B. nihil quidem dixisti). und zwar, et quidem; ac quidem (z.B. doleo, ac quidem mirifice). – Auch steht oft dafür et is od. isque, wenn sich »zwar« auf ein Substantiv bezieht, od. et id, idque; wenn es auf das Verbum od. den ganzen Satz geht (z.B. a te bis terve summum et eas perbreves [und zwar sehr k.] litteras accepi: u. annum iam audis Cratippum idque Athenis).zwar... aber od. (aber) doch, quidem... sed tamen (z.B. misera est quidem illa consolatio, sed tamen necessaria); etsi od. quamquam... tamen (obschon oder obgleich... doch, z.B. etsi mihi numquam dubium fuit, quin tibi essem carissimus, tamen id cotidie magis perspicio: u. ea [officia] quamquam pertinent ad finem bonorum, [2854] tamen minus id apparet); ut ob. sicut... ita od. sie (wie... so, z.B. pleraque: Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt: u. ut errare, mi Planci, potuisti, sic decipi te non potuisse quis non videt?).zwar... allerdings, aber, omnino... sed tamen od. bl. sed (s. Cic. Pis. 82; or. 93). – zwar nicht... aber doch, non quidem... sed tamen (z.B. amor tuus non ille quidem mihi ignotus, sed tamen gratus); non tam... quam (nicht sowohl... als, z.B. non tam periculosus, quam longus morbus); ita non... ut tamen (nicht so... daß jedoch, z.B. alii ita non solā virtute finem bonorum contineri putant; ut rebus tamen omnibus virtutem anteponant).zwar... aber nicht, etsi... non tamen (z.B. superbiae crudelitatique etsi serae, non leves tamen veniunt poenae). – In vielen Fällen drücken die Lateiner zwar... aber nicht auch durch zwei vergleichende Komparative aus, z.B. zwar mit vieler Hitze, aber ohne glücklichen Erfolg, cupidius quam, felicius: der Kampf war zwar sehr hitzig, dauerte aber nicht lange, acrius quam diutius pugnatum est.zwar, aber so, daß etc., ita... ut od. ut tamen (s. Cic. de imp. Pomp. 8; div. in Caecil. 44. Suet. Cal. 50): zwar... aber so, daß nicht od. ohne zu etc., ita... ut ne od. netamen (s. Cic. Rosc. Am. 55. Liv. 22, 6l, 5).

    deutsch-lateinisches > zwar

  • 16 und

    und cj (сокр. И в назва́ниях фирм заменя́ется значком &
    Herbstund Winter о́сень и зима́
    lesen und schreiben чита́ть и писа́ть
    gut und billig хорошо́ и дё́шево
    ich und du я и ты
    zwei und zwei ist vier два плюс два - четы́ре
    sie kaufte Zucker, Mehl und was sie songt noch brauchte она́ купи́ла са́хар, муку́ и всё остально́е, что ей бы́ло ну́жно
    es wurde immer kälter, und der Wind blies von Norden станови́лось всё холодне́е, и ве́тер дул с се́вера
    und auch а та́кже и
    und doch и всё-таки́, и всё же
    und (dem) ähnliches (сокр. u. ä., u. d. ä) и тому́ подо́бное
    und (dem) ähnliche (сокр. u. ä., u. d. ä.) и тому́ подо́бные
    und and (e) res (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) и про́чее
    und and (e)re (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) про́чие
    und desgleichen (mehr) (сокр. u. desgl., u. desgl. m.) и тому́ подо́бное
    und dergleichen (mehr) (сокр. u. dgl., u. dgl. m.) и тому́ подо́бные, и подо́бные им
    und folgende (Seite) (сокр. f.) и на сле́дующей страни́це
    und folgende (Seiten) (сокр. ff.) и на сле́дующих страни́цах
    und so fort (сокр. usf.), und so weiter (сокр. usw.) и так да́лее
    und vieles andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) и мно́гое друго́е
    und viele andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) и мно́гие други́е
    und zwar (сокр. u. iw.) а и́менно
    die Feier findet nun doch statt, und zwar am Sonnabend пра́зднование всё же состои́тся, а и́менно в суббо́ту
    ich werde dich besuchen, und zwar sehr bald я навещу́ тебя́ и о́чень ско́ро
    und cj a; er ist gesund, und wie geht es dir? он здоро́в, а как ты пожива́ешь?
    ich las eine Zeitung und mein Bruder ein Buch я чита́л газе́ту, а мой брат кни́гу
    die Erwachsenen gingen, und die Kinder blieben взро́слые ушли́, а де́ти оста́лись
    na und? разг. ну и в чём де́ло?; ну что же да́льше?
    und ob! разг. ещё́ бы!
    und wenn да́же е́сли, как бы ...ни
    das tue ich nicht, und wenn er sich auf den Kopf stellt разг. я ни за что не сде́лаю э́того, да́же е́сли он в лепё́шку расшибё́тся, что́бы меня́ улома́ть
    sie müssen es tun, und wenn es noch so schwer wäre они́ должны́ э́то сде́лать, как бы тру́дно э́то ни бы́ло

    Allgemeines Lexikon > und

  • 17 zwar

    zwar mod adv пра́вда, хотя́; er kam zwar, doch war's zu spät он хотя́ и пришё́л, но (бы́ло уже́) сли́шком по́здно
    zwar mod adv : und zwar (а) и́менно (уточне́ние); разг. да (прито́м) (усиле́ние), der
    Vortrag findet statt, und zwar am nächsten Donnerstag докла́д состои́тся, а и́менно в сле́дующий четве́рг
    wasch dir gefälligst die Hände, und zwar gründlich! разг. вы́мой-ка ру́ки, да как сле́дует!

    Allgemeines Lexikon > zwar

  • 18 zwar

    zwar [tsva:ɐ̭] adv
    sie ist \zwar 47, sieht aber wie 30 aus although she's 47, she looks like 30, it's true she's [or she may be] 47, but she looks like 30;
    das mag \zwar stimmen, aber... that may be true, but...;
    es steht mir \zwar zu, aber... although it's my right,..., it is in fact my right, but...;
    und \zwar ( erklärend) namely, to wit ( form)
    Sie haben ein dringendes Anliegen? und \zwar? you have an urgent matter? so what is it?

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > zwar

  • 19 zwar

    zwar partikel 1. наистина, действително; 2. и то, именно; er hat zwar wenig Zeit, aber er besucht uns trotzdem той наистина има малко време, но въпреки това ще ни посети; du machst das, und zwar sofort! ще направиш това, и то веднага!
    * * *
    av, kj:=..., aber (doch)...наистина... обаче...;und = и то.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > zwar

  • 20 zwar

    zwar [tsva:ɐ] adv
    1) ( einräumend) gerçi, her ne kadar;
    \zwar..., aber/doch... gerçi..., ama..., her ne kadar... de...;
    das ist \zwar wahr, aber... bu gerçi doğru, ama..., bu doğru olmasına doğru, ama..., her ne kadar bu doğru ise de,...
    2) ( erklärend)
    und \zwar yani, daha doğrusu, şöyle ki

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > zwar

См. также в других словарях:

  • und zwar — {{link}}K 105{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Die Beste Band der Welt (...und zwar live) — Video by Die Ärzte Released VHS1: 1988 VHS2: 1989 DVD: 26 September 2008 …   Wikipedia

  • zwar — Adv. (Grundstufe) drückt mit aber eine Einschränkung aus Synonym: wohl Beispiele: Das Bild ist zwar schön, aber sehr teuer. Zwar ist er nicht mehr jung, aber noch fit. zwar Adv. (Aufbaustufe) leitet eine Erläuterung des vorhergehenden Satzes ein …   Extremes Deutsch

  • Und — Und, ein Bindewörtchen, und zwar das einfachste in der ganzen Sprache, welches bloß das Daseyn eines Dinges neben dem andern bezeichnet. Es verbindet aber, 1. Einzelne Wörter, Begriffe und Umstände, da es denn allemahl zwischen den beyden Wörtern …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • zwar — ; er ist zwar alt, aber rüstig; viele Sorten, und zwar …   Die deutsche Rechtschreibung

  • zwar — 1. Diese Schuhe sind zwar teuer, aber gut. 2. Ich kriege jetzt doch eine Woche Urlaub, und zwar nächsten Monat …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Und noch zehn Minuten bis Buffalo —   Die Zeitangabe bezieht sich in Theodor Fontanes (1819 1898) Ballade »John Maynard« auf das brennende Schiff, das schließlich noch zehn Minuten bis zum rettenden Strand von Buffalo braucht. Das Zitat wird heute leicht scherzhaft verwendet, und… …   Universal-Lexikon

  • zwar — wohl; aber * * * zwar [ts̮va:ɐ̯] <Adverb>: in den Wendungen zwar … aber …: einerseits durchaus …, andererseits aber …: der Wagen ist zwar gut gepflegt, er hat aber doch einige verrostete Stellen; zwar war er dabei, aber angeblich hat er… …   Universal-Lexikon

  • zwar — zwa̲r Partikel; 1 unbetont; verwendet bei Feststellungen, bei denen man etwas einräumt oder zugibt und nach denen ein Nebensatz mit aber oder doch kommt: Er war zwar krank, aber er ging trotzdem zur Arbeit; Ich habe zwar wenig Zeit, aber ich… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zwar — Zwar, Conj. concessiva, die scheinbare Aufhebung zweyer Sätze zu verneinen, da denn zwar in dem Vordersatze stehet und im Nachsatze aber, allein, doch, seltener nichts destoweniger, oder hingegen nach sich hat. Es stehet so wohl zu Anfange des… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Und dann gabs keines mehr — ist der 26. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien im Vereinigten Königreich am 6. November 1939[1] im Collins Crime Club unter dem Titel Ten Little Niggers.[2][3] In den USA erschien der Roman mit Rücksicht auf die afroamerikanische… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»